Hauptseite: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelpedia
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Titelbild, –texte zum Monat Mai ➤ anno Domini 2021 ✡ Ijar / Siwan 5781)
(Titelbild, –texte zum Monat Mai ➤ anno Domini 2021 ✡ Ijar / Siwan 5781)
Zeile 78: Zeile 78:
 
<span style="color:#0000CD">'''I shall worship before Your holy temple in Your fear.«</span>
 
<span style="color:#0000CD">'''I shall worship before Your holy temple in Your fear.«</span>
  
(Arabischer und koptischer Text: Ps 5,7.  
+
Arabischer und koptischer Text: Ps 5,7.  
 
+
:Verdeutscht nach ´The Agpeya, the Coptic Book of Hours`, 2004)
+
 
+
 
+
.
+
 
+
 
+
 
+
 
+
  
 +
:Verdeutscht nach ´The Agpeya, the Coptic Book of Hours`, 2004
  
 
{| cellspacing="0" cellpadding="0" style="margin-top:-2.5em; width:100%; border-collapse:collapse;" align="center"
 
{| cellspacing="0" cellpadding="0" style="margin-top:-2.5em; width:100%; border-collapse:collapse;" align="center"

Version vom 12. Mai 2021, 11:45 Uhr

Deutschsprachige Ausgaben der Heiligen Schriften - ab dem 19. Jahrhundert


Willkommen · Autoren/Titel · Gesamtausgaben · Einzeldarstellung · Bibliographie & Ex Libris



Bibelpedia und das Bibelarchiv-Birnbaum

beschäftigen sich weiterhin überwiegend mit deutschsprachigen Ausgaben der jüdischen und christlichen Heiligen  Schriften und sind über folgende URLs zu erreichen:

  • Bibelpedia.com
  • Bibelarchiv.com
  • Bibelkatalog.com
  • Bibelarchiv-Birnbaum.de
  • Bibelübersetzungen.com
  • Simon Birnbaum ist unter diesem Namen auch auf facebook(dot)com zu erreichen.


Seit der Gründung am 10. November 2008 wurden 1.063 Artikel verfasst.


Tägliche & monatliche Losungen 20xx: © Evangelische Brüder-Unität – »Herrnhuter Brüdergemeine« > www.herrnhuter.de __ Weitere Informationen finden sie hier > www.losungen.de



Titelbild, –texte zum Monat Mai ➤ anno Domini 2021 ✡ Ijar / Siwan 5781

Vor zehn Jahren, wenige Wochen nach den Vorfällen auf dem Tahrir– Platz im ägyptischen Kairo – arabischer Frühling genannt – besuchten wir dieses Land. Eine christliche Präsenz war kaum auszumachen, denn hier dominieren die Minarette und Moscheen.

Jedoch in Assuan hatten wir die Gelegenheit, an einem koptisch–orthodoxen Gottesdienst teilzunehmen. Ein Erlebnis der ganz besonderen Art... Über dem Altar befinden sich in diesem kupferfarbenen Schrein, Psalmworte. Die Identifizierung des Textes gestaltete sich nicht eben leicht, aber die Worte 𝚿Α𝜦𝚳𝚶Ҁ Є am rechten Satzende bringen einen Lösungsansatz. Mit Hilfe der "Agpeya" Arabisch / Englisch konnte ich den Vers finden. Das koptische Alphabet ist zwar dem griechischen ähnlich, aber die Sprache ist eine völlig andere.

Ps5.7Assuan.png

»Ich aber, nach der Menge Deines Erbarmens werde ich Dein Haus betreten:

Ich werde anbeten vor Dir vor Deinem heiligen Tempel / in Deiner Furcht. «

☨☨☨ ☨☨☨ ☨☨☨ ☨☨☨ ☨☨☨ ☨☨☨ ☨☨☨ ☨☨☨ ☨☨☨ ☨☨☨ ☨☨☨ ☨☨☨

 »But as for me, according to the multitude of your mercy I shall enter your house:

I shall worship before Your holy temple in Your fear.«

Arabischer und koptischer Text: Ps 5,7.

Verdeutscht nach ´The Agpeya, the Coptic Book of Hours`, 2004